Database web per il multilinguismo
di Roberta D'Onofrio

Database web per il multilinguismo

lunedì 28 gennaio 2008
Lanciato dall’Unione europea il dizionario web multilingue.Con un milione di frasi tradotte nelle 22 lingue degli Stati Membri, è il più grande mai realizzato

L'Unione Europea rinnova il suo impegno per la promozione dello scambio culturale tra le nazioni con la produzione di un database web di lingue.

Con 1 milione di frasi tradotte in 22 lingue, tutti i cittadini degli Stati Membri potranno disporre gratuitamente della più ampia raccolta di traduzione mai elaborata.

Nelle parole di Leonard Orban, commissario responsabile per il multilinguismo, le finalità del progetto: «Con questa iniziativa la Commissione europea intende dare impulso alle tecnologie del linguaggio, sostenere il multilinguismo e rendere la traduzione assistita da computer più semplice, economica e accessibile. I cittadini appartenenti a comunità linguistiche di ridotte dimensioni potranno accedere con maggiore facilità a documenti e pagine web disponibili unicamente nelle lingue più utilizzate».

Le istituzioni dell'UE, con la collaborazione di traduttori ed esperti scientifici interni, ogni anno lavorano con 253 coppie di combinazioni linguistiche e producono all'incirca 1,5 milioni di pagine tradotte.

Attraverso la traslation memory sarà possibile produrre glossari, sviluppare strumenti linguistici informatizzati di controllo grammaticale e ortografico più efficaci e cosa forse più importante verificare la coerenza delle traduzioni.

Un reale passo in avanti rispetto alla moltitudine di software disponibili oggi sui pc, le cui traduzioni troppo "letterari" hanno spesso dato origine agli strafalcioni linguistici.

In un'ottica squisitamente comunitaria, nel database è stata posta particolare attenzione alla traduzione di tutte le attività relative all’Unione Europea: le legislazioni nazionali, i trattati, le direttive e le decisioni prese dai tribunali europei.


Articolo interessante. Sarebbe utile pubblicare l'indirizzo internet di questo database.
scritto da Roberto - martedì 29 gennaio 2008 alle ore 9.08
mi associo a Roberto, è una buona iniziativa e stimolare chi di dovere perchè venga sviluppata e sia continuamente aggiornata. Certo che se fosse possibile accedere già da ora sarebbe il non plus ultra dei vantiaggi per chi non conosce le lingue. A chi rivolgersi per sapere l'url di questo sito? Giovanni
scritto da giovanni - martedì 29 gennaio 2008 alle ore 12.07
Potete trovare tutte le informazioni a questo indirizzo
scritto da Marianna Di Iorio - martedì 29 gennaio 2008 alle ore 12.22
L'URL dovrebbe essere:
http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html
CC
scritto da Carla Crivello - martedì 29 gennaio 2008 alle ore 15.25
forte!!
scritto da valerio - mercoledì 30 gennaio 2008 alle ore 9.06
interessante questo programma, vorrei sapere se esiste un database di fraseologia italiana, inserendo testi e ritrovarli con fraseologia
scritto da pasquale - mercoledì 30 gennaio 2008 alle ore 9.06

Inserisci il tuo commento

Nome (obbligatorio):
Email (obbligatorio):
Sito:
 
Vuoi salvare questi dati?
Commento:
Codice di controllo:

PA: cosa richiede il cittadino